Tłumaczenie "нет никаких сомнений" na Polski

Tłumaczenia:

nie ma wątpliwości

Jak używać "нет никаких сомнений" w zdaniach:

У меня не начались месячные, и уже нет никаких сомнений.
Był tu doktor Smith z Miri, nie ma żadnych wątpliwości.
Нет никаких сомнений, что это он.
Nie ma wątpliwości, że ten facet to on.
И нет никаких сомнений насчет твоей решимости и таланта.
Nie ma żadnych wątpliwości jeżeli chodzi o twoje chęci i talent.
Нет никаких сомнений, что она, в прошлом, сделала пластическую операцию.
Teraz już nie ma wątpliwości, że przechodziła operacje plastyczne.
Ну, я извиняюсь, мистер Спенсер, но нет никаких сомнений.
Cóż, przykro mi, panie Spencer, ale nie ma żadnych wątpliwości.
Нет никаких сомнений в том, что это.
Nie ma wątpliwości, co to było.
Мы свято верим, что несмотря на то, что люди живут уже миллион лет, нет никаких сомнений в том, что количество и качество технологий было идеальным в период между 1835 и 1850 годами всего было в меру.
Solennie wierzymy, że chociaż ludzkość istnieje milion lat, Ty jesteś przekonany, że właściwy poziom technologiczny osiągnęliśmy między 1835 a 1850 rokiem. Nie za dużo, nie za wiele.
Конечно, нет никаких сомнений, но сама концепция уже является отправной точкой.
Oczywiście nie ma żadnych wątpliwości, że ten koncept to zaledwie nasza odskocznia.
У меня нет никаких сомнений... что ваш сын любил бы вас очень сильно.
Nie mam wątpliwości... na pewno pani syn by panią bardzo kochał.
Нет никаких сомнений – это Дейл Барбара.
Nie ma wątpliwości-- to Dale Barbara.
Нет никаких сомнений в том, что вы были ложно осуждены.
Nie ma wątpliwości, że niesłusznie cię skazano.
Что ж, теперь в чувствах Медузы ко мне нет никаких сомнений.
Cóż, nie ma wątpliwości w sprawie uczuć, jakie Medusa do mnie żywi.
Нет никаких сомнений, это его вина.
Nie ma wątpliwości co do jego winy.
Как вы можете делать вид будто у вас нет никаких сомнений?
Jak może pan udawać, że nie ma żadnych wątpliwości?
У меня нет никаких сомнений, что на данный момент нам нужен очень красивый шрифт.
Ponieważ jest dla mnie jasne jak słońce, że to czego obydwoje teraz potrzebujemy to dobra czcionka.
Нет никаких сомнений, ты спас наши жизни.
Nie ma co do tego wątpliwości, ocalił nam pan życie.
Сейчас, очевидно, я не могу определить точный участок, но нет никаких сомнений, что твой парень вешает свою шляпу или капюшон где-то в этом районе.
Oczywiście, nie mogę powiedzieć dokładnie który blok ale bez wątpienia twój koleś trzyma swój kostium, gdzieś w tym obszarze.
Нет никаких сомнений в ее ИИ.
Jej sztuczna inteligencja nie budzi wątpliwości.
Он, возможно, недооценил многие вещи в жизни но нет никаких сомнений, Тейт был алкоголиком
Mógł źle ocenić wiele faktów w swoim życiu, ale nie ma wątpliwości, że Tate był alkoholikiem.
Я рад, что сделал, потому что после взгляда в глаза этому человеку, клянусь, в моей голове нет никаких сомнений, что Мэддокс за этим стоит.
I cieszę się, że zrobiłem, bo po tym jak spojrzałem mu w oczy, mogę przysiąc na Boga, że bez cienia wątpliwości to on za tym wszystkim stoi.
Говорю вам, грядёт война, нет никаких сомнений.
Mówię wam, nadchodzi wojna. Co do tego nie ma wątpliwości.
Святой Отец, у меня крайне много недостатков, но нет никаких сомнений в моей гетеросексуальности.
Z pewnością mam wiele wad, ale nie może ulegać wątpliwości, że jestem heteroseksualny.
Деррик, уверяю тебя, я был в курсе каждого шага в расследовании и у меня нет никаких сомнений...
Derrick, zapewniam cię, że byłem informowany o każdym postępie w śledztwie - i nie ma wątpliwości...
Сейчас я дрифтую, нет никаких сомнений.
Właśnie driftuję. Nie da się zaprzeczyć.
Нет никаких сомнений, что мы сможем разрешить проблему, лишь найдя технологическую замену ископаемому топливу.
Nie ma wątpliwości, by rozwiązać ten problem, musimy zastępować paliwa kopalne nowymi technologiami.
3.1244509220123s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?